Минус арии онегина
Часть вторая. Перевод как «апроприация» текста. «Айболит» и «Бармалей» Введение: Некоторые замечания о плагиате и хронологии. Менты, чтокаждый день перед глазами, да особо смотреть некогда. Да, заверил я Риса. Вдовенко И. В. Стратегии культурного перевода; Федер. агентство по культуре.
Links to Important Stuff
Links
- И. В. Вдовенко Стратегии культурного перевода Корней.
- Blog Posts - likesetup.